六十二年胡遽亡

出自清朝章甫的《哭父 其十二
斑斑血洒哭诗章,六十二年胡遽亡。生我靡瞻今已矣,长眠遥在白云乡。
哭父 其十二拼音解读
bān bān xuè shī zhāng
liù shí èr nián wáng
shēng zhān jīn
zhǎng mián yáo zài bái yún xiāng

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

这首诗描述了一位悲痛欲绝的人对于一个曾经存在过的国家或者人物的追忆。"斑斑血洒哭诗章"暗示了该国或者人物的历史曾经充满战争和血腥场面,而"六十二年胡遽亡"则说明这个国家或者人物已经在62年前被摧毁,已经不再存在。"生我靡瞻今已矣"表明作者对于那个国家或者人物的向往和憧憬已经成为泡影,现在只能望而却步。最后"长眠遥在白云乡"暗示了那个国家或者人物已经逝去,永远陪伴着白云之上。整首诗抒发了作者对于逝去的国家或者人物的无尽哀思和缅怀之情。

背诵

相关翻译

相关赏析

哭父 其十二诗意赏析

这首诗描述了一位悲痛欲绝的人对于一个曾经存在过的国家或者人物的追忆。"斑斑血洒哭诗章"暗示了该国或者人物的历史曾经充满战…展开
这首诗描述了一位悲痛欲绝的人对于一个曾经存在过的国家或者人物的追忆。"斑斑血洒哭诗章"暗示了该国或者人物的历史曾经充满战争和血腥场面,而"六十二年胡遽亡"则说明这个国家或者人物已经在62年前被摧毁,已经不再存在。"生我靡瞻今已矣"表明作者对于那个国家或者人物的向往和憧憬已经成为泡影,现在只能望而却步。最后"长眠遥在白云乡"暗示了那个国家或者人物已经逝去,永远陪伴着白云之上。整首诗抒发了作者对于逝去的国家或者人物的无尽哀思和缅怀之情。折叠

作者介绍

章甫 章甫 (1045—1106)建州浦城人,徙居苏州,字端叔。神宗熙宁三年进士。调临川尉,移知寿春。进所著《孟子解义》,除应天府国子监教授,改著作佐郎。元丰中知山阴县,监左藏北库。哲宗朝通判宿州,复除开封府提举常平等事。徽宗即位,知虔州。崇宁初为都官郎中,时立元祐党籍,乃上言元祐臣僚因国事获罪,不应刻名著籍,禁锢子孙。坐忤宰相曾布,降官知泰州。后提举舒州灵仙观以卒。…详情

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/5326234.html

Copyright © 2011-2023 | 古诗文网©赣州鸿鹄网络科技有限公司版权所有 | 赣ICP备18007976号 | 关于我们 |