三年北信疏
出自唐朝李白的《秋浦寄内》- 我今寻阳去,辞家千里馀。
结荷倦水宿,却寄大雷书。
虽不同辛苦,怆离各自居。
我自入秋浦,三年北信疏。
红颜愁落尽,白发不能除。
有客自梁苑,手携五色鱼。
开鱼得锦字,归问我何如。
江山虽道阻,意合不为殊。 -
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。 -
我今寻阳去,辞家千里馀。
今天我离开了寻阳,已经是离家千里之外了。结荷倦水宿,却寄大雷书。
住在水中荷花边,为你寄上一封家书。虽不同辛苦,怆离各自居。
虽然辛苦不相同,却因为两地分离而悲怆。我自入秋浦,三年北信疏。
我自从到秋浦之后,三年中很少收到北来的书信。红颜愁落尽,白发不能除。
年轻的容颜已经老去,头上的白发没有办法除去。有客自梁苑,手携五色鱼。
有个客人来自梁苑,手中提着五色鱼。开鱼得锦字,归问我何如。
打开鱼肚子看到你的书信,问我有什么打算。江山虽道阻,意合不为殊。
虽然路途遥远,江山阻隔,但我们心念如一,永远不变。参考资料:1、《国学曲藏书系》丛书编委会.国学典藏书系李白诗集.长春市:吉林出版集团有限责任公司,2011年:291-292页2、杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析.太原市:山西教育出版社,2004年:290-292页 -
我今寻阳去,辞家千里馀(yú)。
寻阳:即浔阳,故郡名,在今江西九江市。结荷倦水宿,却寄大雷书。
虽不同辛苦,怆离各自居。
怆:伤悲,凄怆。我自入秋浦,三年北信疏(shū)。
疏:稀少。红颜愁落尽,白发不能除。
有客自梁苑(yuàn),手携五色鱼。
梁苑:又叫梁园,兔园,汉代梁孝王刘武所造。故址在今河南商丘东。当时,李白的家眷正迁居河南。五色鱼:指书信。据此诗,古人尺素结为鲤鱼形,即信封。李白所谓“手携五色鱼,开鱼得锦字”,即指妻子托人捎来的书信。开鱼得锦字,归问我何如。
江山虽道阻,意合不为殊(shū)。
道阻:道路阻隔。殊:两样,不同。参考资料:1、《国学曲藏书系》丛书编委会.国学典藏书系李白诗集.长春市:吉林出版集团有限责任公司,2011年:291-292页2、杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析.太原市:山西教育出版社,2004年:290-292页 -
全诗采用自述或诉说的语气,如话家常。一开始就说:“我今寻阳去,辞家千余里。”语言平白如话,十分简朴,和口语没什么区别,平实而意蕴较深。如“虽不同辛苦,怆离各自居”,说妻子虽然不曾和自己一样奔波,一样辛苦,但二人相距千里,各自感到独居之苦是一样的。一个“怆”字将离别之苦写的悲伤凄然,牵动人的情感。又如“红颜愁落尽,白发不能除。”诗人抓住妻子的“红颜”,自己的“白发”,写一个因愁悲而红颜落尽,一个因忧伤而白发拔掉又长,两颗悲伤已极的心是同样的。写得情深意切,耐人咀嚼。还如“有客自梁苑,手携五色鱼,开鱼得锦字,归问我何如。”一封家书,难得一捎,内容一定不少,诗人却只引出一句:“归问我何如。”这显然是妻子说一千道一万中最关心的,也是诗人最盼望的,因而也是最能反映夫妻之间的情感的。此言一句胜万句,读着它便津津然生于口腹间。诗歌的最后不是让妻子如愿,而是诗人继续前行:“江山虽道阻,意合不为殊。”虽然行程在继续,道路阻隔,相距越来越远,但两人都在经常思念对方,两颗心永远连在一起。到此搁笔,余味深浓。
总之,这首诗是在平淡中见真情。
参考资料:1、杨辇宗,杨实诚.爱情诗注析.太原市:山西教育出版社,2004年:290-292页 - 背诵
-
李白
李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游…详情
相关翻译
相关赏析
作者介绍
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/272964.html