平生于国兮长于原壄

出自汉朝东方朔的《七谏其一初放
平生于国兮长于原壄。言语讷譅兮又无彊辅。浅智褊能兮闻见又寡。数言便事兮见怨门下。王不察其长利兮卒见弃乎原壄。伏念思过兮无可改者。群众成朋兮上浸以惑。巧佞在前兮贤者灭息。尧舜圣已没兮孰为忠直?高山崔巍兮水流汤汤。死日将至兮与麋鹿如坈。块兮鞠,当道宿,举世皆然兮余将谁告?斥逐鸿鹄兮近习鸱枭,斩伐橘柚兮列树苦桃。便娟之修竹兮寄生乎江潭。上葳蕤而防露兮下泠泠而来风。孰知其不合兮若竹柏之异心。往者不可及兮来者不可待。悠悠苍天兮莫我振理。窃怨君之不寤兮吾独死而后已。
七谏其一初放拼音解读
píng shēng guó zhǎng yuán
yán yòu jiāng
qiǎn zhì biǎn néng wén jiàn yòu guǎ
shù yán biàn 便 shì jiàn yuàn mén xià
wáng chá zhǎng jiàn yuán
niàn guò gǎi zhě
qún zhòng chéng péng shàng jìn huò
qiǎo nìng zài qián xián zhě miè
yáo shùn shèng méi shú wéi zhōng zhí
gāo shān cuī wēi shuǐ liú tāng tāng
jiāng zhì 鹿 kēng
kuài
dāng dào xiǔ 宿
shì jiē rán jiāng shuí gào
chì zhú hóng 鸿 jìn chī xiāo
zhǎn yòu liè shù táo
biàn 便 juān zhī xiū zhú shēng jiāng tán
shàng wēi ruí ér fáng xià líng líng ér lái fēng
shú zhī ruò zhú bǎi zhī xīn
wǎng zhě lái zhě dài
yōu yōu cāng tiān zhèn
qiè yuàn jūn zhī ér hòu

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

这首诗描述了诗人平生的经历和遭遇。他在原野上长大,言语不流利,没有强有力的支援。他虽然有一些浅薄的智慧,但是知识和见闻都很少。他常常因为一些小事而得罪人,甚至被人陷害。尽管他很努力地工作,但却被国王抛弃了。 他深深地反思自己的过错,但已经无法改变。他开始向群众倾诉,但最终被那些巧舌如簧的人所取代。他想起先贤舜禹之类的圣人,他们已经离开了这个世界,他认为忠诚和正直已经没有价值。 他看到高山和流水,感叹时光飞逝。他对自己的处境感到无能为力,也没有人可以倾诉。他发现自己被一些不正当的人所包围,而那些真正的贤者已经消失了。他决定像竹子一样顽强生长,并向江潭投射自己的影子。他期待未来的希望,但也意识到人生的短暂和无奈。最后,他怨恨国王不理解他的苦衷,只能孤独地死去。

背诵

相关翻译

七谏其一初放注释及译文

注释 ⑴平:屈原的名。本篇是作者假托屈原口气进行抒情,故自称名,且为下文作谦语。国:国都,隐寓与君同朝。长:这里是长期在……生活的意思。 ⑵讷涩:《章句》:“讷者,钝也。涩者,难也。”即口齿不伶俐。强辅:强有力的辅助,指有势力的朋党。…展开

注释

⑴平:屈原的名。本篇是作者假托屈原口气进行抒情,故自称名,且为下文作谦语。国:国都,隐寓与君同朝。长:这里是长期在……生活的意思。

⑵讷涩:《章句》:“讷者,钝也。涩者,难也。”即口齿不伶俐。强辅:强有力的辅助,指有势力的朋党。
⑶褊(biǎn):《章句》:“褊,狭也。”引申为薄弱。
⑷便事:有利于君国之事。门下:指君王左右的近臣。《章句》:“喻亲近之人也。”
⑸伏念:暗自思考。
⑹群众:指众多的佞臣小人。成朋:结党营私。浸:稍,渐。
⑺灭息:《章句》:“消也。”没有声息,不敢说话。
⑻汤汤(shānɡ shānɡ):水流貌。
⑼坑:《章句》:“陂池曰坑。”陂池,即水坑。与麋鹿同坑,即在荒野与禽兽为伍的意思。
⑽块:独处貌。鞠:匍匐为鞠。
⑾近习:常与相处,亲近。一本无“习”字。
⑿便娟:《章句》:“好貌。屈原以竹自喻。”
⒀葳蕤(wēi ruí):草木繁盛。防:《章句》:“蔽也。”泠泠(línɡ línɡ):清凉貌。
⒁孰:一作“固”。异心:当做“心异”,“异”与下句“待”押韵。指竹心空,柏心实,故曰“心异”。前者屈原自喻志通达也,后者喻君暗塞也。

⒂振理:《章句》:“振,救也。”振理,解救答理。

译文

我屈原生长在楚国国都,如今却遭流放原野居住。
性迟钝言语少拙嘴笨腮,又没有强势力在旁辅助。
我才智疏浅能力又薄弱,孤陋寡闻又见识无多。
只为利国利君多次进言,谁料想惹怒小人招来灾祸。
君王不察我进言是为国,终将我放逐到僻壤荒野。
心里暗思自己有无过失,实无一丝差错可改过。
群小拉帮结伙成朋党,君王渐被欺蒙受迷惑。
谗佞小人花言巧语在君前,忠良缄口不言声默默。
尧舜圣君已逝不及见,忠正良臣为谁尽忠尽节?
高山巍巍峨峨耸立,江水浩荡永流不止。
叹自己年老死日将至,在荒野与禽兽相伴为侣。
孤独潦倒居无定所,举世皆混浊是非已颠倒,心中的冤情向谁诉?
大雁天鹅全遭斥退,却把恶鸟鸱鸮当宠物。
橘柚佳树被砍伐,却一排排栽植苦桃恶木。
可叹那婆娑修美的翠竹,却只能孤零零江边独处。
上面有繁茂的枝叶防露,下面有清凉的微风驱酷暑。
谁知道我与君王道不合,就像那实心的柏木、空心的竹。
从前的贤君无法追及,未来的英主难目睹。
悠悠的苍天啊高高在上,你为何不解除我的冤屈。
我怨恨君王你终不觉悟,我只有弃身荒野明心曲。

折叠

相关赏析

七谏其一初放赏析

西汉东方朔创作的一首辞赋。这首诗表现屈原信而见疑,忠而被谤,忠贞遭弃,无辜被流放的痛苦心情。他抨击楚王昏庸,群小营私,斥逐鸿鹄,近习鸱枭的黑暗政治,表现诗人独立、坚定的节操,宁可独抱忠信而死,也绝不与世俗同流合污的高尚节操。…展开

西汉东方朔创作的一首辞赋。这首诗表现屈原信而见疑,忠而被谤,忠贞遭弃,无辜被流放的痛苦心情。他抨击楚王昏庸,群小营私,斥逐鸿鹄,近习鸱枭的黑暗政治,表现诗人独立、坚定的节操,宁可独抱忠信而死,也绝不与世俗同流合污的高尚节操。

七谏》乃汉武帝时代滑稽大师东方朔所作。由<初放>、<沉江>、<怨世>、<怨思>、<自悲>、<哀命>、<谬谏>七篇短诗组成。谏,规劝的意思。王逸认为古代人臣三谏不从,则退而待放;屈原与楚同姓,其殷勤忠厚之心尤过一般臣子,故加为"七谏"。或以为之所以题为《七谏》,乃取义于“天子有命臣七人”人之意。此诗写屈原被初放逐时对楚国黑暗政治的抨击,表现出诗人可孤独而死,也决不变心从俗的高洁精神。

折叠

七谏其一初放诗意赏析

这首诗描述了诗人平生的经历和遭遇。他在原野上长大,言语不流利,没有强有力的支援。他虽然有一些浅薄的智慧,但是知识和见闻都…展开
这首诗描述了诗人平生的经历和遭遇。他在原野上长大,言语不流利,没有强有力的支援。他虽然有一些浅薄的智慧,但是知识和见闻都很少。他常常因为一些小事而得罪人,甚至被人陷害。尽管他很努力地工作,但却被国王抛弃了。 他深深地反思自己的过错,但已经无法改变。他开始向群众倾诉,但最终被那些巧舌如簧的人所取代。他想起先贤舜禹之类的圣人,他们已经离开了这个世界,他认为忠诚和正直已经没有价值。 他看到高山和流水,感叹时光飞逝。他对自己的处境感到无能为力,也没有人可以倾诉。他发现自己被一些不正当的人所包围,而那些真正的贤者已经消失了。他决定像竹子一样顽强生长,并向江潭投射自己的影子。他期待未来的希望,但也意识到人生的短暂和无奈。最后,他怨恨国王不理解他的苦衷,只能孤独地死去。折叠

作者介绍

东方朔 东方朔 东方朔(前154年-前93年),本姓张,字曼倩,平原厌次(今山东德州陵县神头镇)人,西汉著名词赋家,幽默风趣且才华横溢,在政治方面也颇具天赋,他曾言政治得失,陈农战强国之计,但汉武帝始终把他当俳优看待,不以重用。东方朔一生著述甚丰,后人汇为《东方太中集》。…详情

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/1189810.html

Copyright © 2011-2023 | 古诗文网©赣州鸿鹄网络科技有限公司版权所有 | 赣ICP备18007976号 | 关于我们 |