使秦西巴持归烹之

出自先秦吕不韦 撰的《秦西巴纵麑
孟孙猎与得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之与啼,秦西巴弗忍,纵与与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随与啼,臣诚弗忍,窃纵与予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
秦西巴纵麑拼音解读
mèng sūn liè
shǐ 使 qín 西 chí guī pēng zhī
suí zhī
qín 西 rěn
zòng zhī
mèng sūn guī
qiú ān zài
qín 西 duì yuē : : suí
chén chéng rěn
qiè zòng zhī
mèng sūn
zhú qín 西
nián
wéi
zuǒ yòu yuē qín 西 yǒu zuì jūn
jīn wéi
mèng sūn yuē rěn
yòu kuàng rén

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

孟孙猎与得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之与啼,秦西巴弗忍,纵与与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随与啼,臣诚弗忍,窃纵与予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

孟孙猎与得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之与啼,秦西巴弗忍,纵与与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随与啼,臣诚弗忍,窃纵与予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
  纵麑:放走小鹿。麑,小鹿。窃:私自。太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人使:派,命令,让。猎:打猎。烹:烧,煮。啼:啼叫。忍:忍心。居:过了。以为:把...当作。安:哪里。诚:的确。持:拿着。纵:放走。逐:赶走。其:他的。

这首诗讲述了一个关于怜悯和忍耐的故事。故事中,孟孙猎到一只麑,但他听到麑母随之啼哭,便不忍心杀死它。秦西巴作为孟孙的仆人,也无法忍受麑母的哭声,于是放走了麑。孟孙回家后询问麑的下落,秦西巴实话实说,孟孙因此很生气并把他赶走了。然而,过了一年,孟孙还是找回了秦西巴,并将他招为自己儿子的导师。 整个故事所表现出来的情感是怜悯和忍耐。孟孙和秦西巴都对动物有着同情心,在面对麑的哭声时,他们选择了放弃捕杀,而是体现了一种在生命面前向善的态度。同时,孟孙选择重新接纳秦西巴,也展现了对错误的宽容和包容,以及对长时间的等待和考察。这些品质被视为高贵的美德,使得这个故事成为中国传统文化中的经典之一。

背诵

相关翻译

相关赏析

秦西巴纵麑诗意赏析

这首诗讲述了一个关于怜悯和忍耐的故事。故事中,孟孙猎到一只麑,但他听到麑母随之啼哭,便不忍心杀死它。秦西巴作为孟孙的仆人…展开
这首诗讲述了一个关于怜悯和忍耐的故事。故事中,孟孙猎到一只麑,但他听到麑母随之啼哭,便不忍心杀死它。秦西巴作为孟孙的仆人,也无法忍受麑母的哭声,于是放走了麑。孟孙回家后询问麑的下落,秦西巴实话实说,孟孙因此很生气并把他赶走了。然而,过了一年,孟孙还是找回了秦西巴,并将他招为自己儿子的导师。 整个故事所表现出来的情感是怜悯和忍耐。孟孙和秦西巴都对动物有着同情心,在面对麑的哭声时,他们选择了放弃捕杀,而是体现了一种在生命面前向善的态度。同时,孟孙选择重新接纳秦西巴,也展现了对错误的宽容和包容,以及对长时间的等待和考察。这些品质被视为高贵的美德,使得这个故事成为中国传统文化中的经典之一。折叠

作者介绍

详情

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/1183650.html

Copyright © 2011-2023 | 古诗文网©赣州鸿鹄网络科技有限公司版权所有 | 赣ICP备18007976号 | 关于我们 |