既聘

出自先秦左丘明的《子产却楚逆女以兵
楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。
既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!”令尹使太宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”
伍举知其有备也,请垂櫜而入。许之。
子产却楚逆女以兵拼音解读
chǔ gōng wéi pìn zhèng
qiě gōng sūn duàn shì
wéi jiè
jiāng guǎn
zhèng rén è zhī
shǐ 使 háng rén zhī yán
nǎi guǎn wài
pìn
jiāng zhòng
chǎn huàn zhī
shǐ 使 yuē biǎn xiǎo
róng cóng zhě
qǐng chǎn tīng mìng
lìng yǐn shǐ 使 tài zǎi zhōu duì yuē jūn kuàng guǎ wéi
wèi wéi jiāng shǐ 使 fēng shì yǒu ér shì
wéi yàn
gào zhuāng gòng zhī miào ér lái
ruò zhī
shì wěi jūn kuàng cǎo mǎng
shì guǎ liè zhū qīng
níng wéi shì
yòu shǐ 使 wéi méng xiān jūn
jiāng wéi guǎ jūn lǎo
miè
wéi zhī
yuē xiǎo guó zuì
shì shí zuì
jiāng shì guó zhī ān jìng
ér nǎi bāo cáng huò xīn zhī
xiǎo guó shī shì ér chéng zhū hóu
shǐ 使 hàn zhě
wéi jūn mìng
ér yǒu suǒ yōng sāi háng shì
rán
guǎn rén zhī shǔ
gǎn ài fēng shì zhī tiāo
zhī yǒu bèi
qǐng chuí gāo ér
zhī

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。
楚国公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女儿。伍举担任副使。他们正准备住进城内宾馆,郑国人怀疑他们有诈,派行人子羽同他们说了,于是住在城外的馆舍。

既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!”令尹使太宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵,告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”
聘问结束以后,公子围准备带领军队前去迎亲。子产担心这件事,派子羽推辞,说:“由于敝国地方狭小,容纳不下随从的人,请允许我们在城外修整祭祀的地面听候命令。”公子围派太宰伯州犁回答说:“辱蒙君王赏赐敝国大夫围,告诉围说‘将让丰氏作你的妻室’。围摆设了祭筵,在庄王、共王的宗庙视告后才来。如果在野外赐给围,这是将君王的赏赐抛在了草丛里,这就使敝国大夫围不能置身于卿大夫们的行列了。不仅是这样,更使围欺骗自己的先君,将不能再作敝国国君的大臣,恐怕也无法向敝国国君复命了。希望大夫考虑这件事。”子羽说:“小国没有罪,依赖大国才真正是它的罪过。本来打算依赖大国安定自己,又恐怕他们包藏祸心来图谋自己。敝国唯恐小国失去依赖,致使诸侯心怀戒备,使他们莫不怨恨大国,抗拒违背君王的命令,从而使大国的命令不能贯彻,无法施行。要不是这个原因,敝国是替贵国看守馆舍的,岂敢爱惜丰氏的宗庙而不让入内?”

伍举知其有备也,请垂櫜而入。许之。
伍举知道郑国有了防备,就请求让军队垂下箭囊入城。郑国同意了。

楚公子围聘(pìn)于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。
公子围:楚康王的弟弟,当时担任令尹(楚国掌握军政大权的最高官员。公孙段氏:郑大夫,名子石。伍举:又称椒举,伍子胥的祖父。介:副使。恶:讨厌、憎恨。行人:官名。管朝觐聘问之事。类似于后世的外交官。

既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑(yì)褊(biǎn)小,不足以容从者,请墠(shàn)听命!”令尹使太宰伯州犁(lí)对曰:“君辱贶(kuàng)寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵(yán),告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑(miè)以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃(shì)实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅(yōng)塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧(tiāo)?”
逆:迎。墠:郊外祭祀的场地。令尹:指公子围。太宰:官名,掌管王家内外事务。伯州犁:楚人。贶:赠送,赐予。寡大夫:对于他国自称本国大夫的谦词。丰氏:即公孙段氏。公孙段食邑一丰,故称丰氏。而,通“尔”,你。“抚有而室”,就是做妻室。“将使丰氏抚有尔室”是引郑君的话。布:设置。几筵:古时的一种祭席。庄、共:楚庄王、共王。庄王是公子围的祖父,共王是他的父亲。若野赐之:意谓在城外成婚礼。蒙:欺。先君,指庄王、共王。老:大臣。恃:指依靠大国而自己无防备。靖:安定。而:同“尔”,你。包藏祸心:外表和好,心怀恶意。惩:警戒。距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。馆人:管理客馆、招待宾客的人。祧:远祖的庙。

伍举知其有备也,请垂櫜(gāo)而入。许之。
櫜:盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里没有装弓箭之类的武器。

这首文言文诗描述了一个古代楚国公子前往郑国求婚的故事。楚公子想要在郑国找一个妻子,而伍举作为他的介绍人前去办理聘礼。然而,郑国人并不喜欢楚公子和他的随从,甚至让他们住在室外。 随后,楚公子准备带着他的追随者一起返回他的国家。但是,郑国的子产担心会对小国造成不利影响,于是派遣子羽前去劝说楚公子留在郑国,以免引起其他国家的反感。令尹命太宰伯州犁向楚公子传达消息,表示郑国的小国地位并不能容纳大量的追随者。如果楚公子坚持要带他的随从回楚国,那么在公共场合就会显得十分不妥。同时,楚公子如果顽固要求离开郑国,那么他就会失去郑国的支持,而且可能会遭到其他国家的反感。 最后,伍举认为楚公子必须进入郑国内部才能解决问题,请求郑国放行。郑国同意了。整个故事表达了古代国家之间的政治关系和外交博弈的复杂性,以及小国与大国之间的平衡问题。

背诵

相关翻译

相关赏析

子产却楚逆女以兵诗意赏析

这首文言文诗描述了一个古代楚国公子前往郑国求婚的故事。楚公子想要在郑国找一个妻子,而伍举作为他的介绍人前去办理聘礼。然而…展开
这首文言文诗描述了一个古代楚国公子前往郑国求婚的故事。楚公子想要在郑国找一个妻子,而伍举作为他的介绍人前去办理聘礼。然而,郑国人并不喜欢楚公子和他的随从,甚至让他们住在室外。 随后,楚公子准备带着他的追随者一起返回他的国家。但是,郑国的子产担心会对小国造成不利影响,于是派遣子羽前去劝说楚公子留在郑国,以免引起其他国家的反感。令尹命太宰伯州犁向楚公子传达消息,表示郑国的小国地位并不能容纳大量的追随者。如果楚公子坚持要带他的随从回楚国,那么在公共场合就会显得十分不妥。同时,楚公子如果顽固要求离开郑国,那么他就会失去郑国的支持,而且可能会遭到其他国家的反感。 最后,伍举认为楚公子必须进入郑国内部才能解决问题,请求郑国放行。郑国同意了。整个故事表达了古代国家之间的政治关系和外交博弈的复杂性,以及小国与大国之间的平衡问题。折叠

作者介绍

左丘明 左丘明 左丘明 (前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,相传著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古…详情

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiwenwang.com/sentence/1157254.html

Copyright © 2011-2023 | 古诗文网©赣州鸿鹄网络科技有限公司版权所有 | 赣ICP备18007976号 | 关于我们 |