醉垂鞭·双蝶绣罗裙(张先)原文、翻译和赏析
-
醉垂鞭⑴
张先
双蝶绣罗裙⑵,东池宴,初相见。朱粉不深匀⑶,闲花淡淡春。
细看诸处好,人人道,柳腰身。昨日乱山昏,来时衣上云。
注释:
⑴醉垂鞭:词牌名。张先创调。双调四十二字,前后段各五句,三平韵、两仄韵。
⑵双蝶句:罗裙上绣着双飞的蝴蝶。
⑶朱粉句:不在脸上涂抹脂粉。
译文:
池东的酒宴上初次见到你,穿的是绣有双蝶的罗裙。娇美的脸上只涂着淡淡的白粉,恰如一朵野花,恬淡而幽雅地沐浴着芳春。
细细端详,你真是尽善尽美,人人都夸赞你细柳般的腰身。你的到来,莫不是昨晚从巫山深处飘然而至?因为你来的时候,衣服上还像带着浮动的白云。
赏析:
此为酒筵中赠妓之作,首句写她所穿的裙子,罗裙上绣着双飞的蝴蝶。东池两句,记相见之地(东池)、相见之因(宴),并且点明她侑酒的身分。朱粉两句,接着写其人之面貌,而着重写其淡妆。闲花淡淡春以一个确切的、具体的比喻,将她的神情、风度,勾画了出来。上层社会的行乐场所,多数女子都作浓妆,一个淡妆的,就反而引人注目了,故此闲花虽只淡淡春,却大有一枝独秀的风致。张先显然受了唐代张祜的启发,但闲花淡淡春一句,仍然很有创造性。唐人称美女为春色,如元稹称越州妓刘采春为鉴湖春色。此处春字,也是双关。
过片三句,用倒装句法。人人都说她身材好,但据词人看来,则不但身材,实许多地方都好,而这诸处好,又是细看后所下的评语,与上初相见相应。柳与美女之腰,同其婀娜多姿,连类相比,词中多有。结两句写其人的衣。古人较为贵重的衣料如绫罗之类上面的花纹,或出于织,或出于绣,或出于画。出于织者,如白居易《缭绫》:织为云外秋雁行。出于绣者,如温庭筠《南歌子》:胸前绣凤凰。出于画者,如温庭筠《菩萨蛮》:画罗金翡翠。此词写衣上云,而连及乱山昏,可见不是部分图案,而是满幅云烟,以画罗的可能性较大。词人由她衣上的云,联想到山上的云,而未写云,先写山,不但写山,而且写乱山,不但写乱山,而且写带些昏暗的乱山,这就使人感到一朵朵的白云,从昏暗的乱山中徐徐而出,布满空间。经过这种渲染,就仿佛衣上的云变成了真正的云,而这位身着云衣的美女的出现,就像一位神女从云端飘然下降了。
这两句的作用,决不限于写她穿衣服的别致,更主要的是制造了一种气氛,衬托出并没有正面大加描写的女主人的神韵。写到这里,词戛然而止,更无多话,收得极其有力。
此词意境之妙于亦真亦幻。如昨日两句,很明显是脱胎于宋玉《高唐赋》,而从其人所着云衣生发,就使人看了产生真中有幻之感,觉得她更加飘然若仙了。筵前赠妓,题材本属无聊。但词人笔下这幅美人素描还是相当动人的。妙处如闲花一句的以一胜多,昨日两句的真幻莫辩等。